繁体
“唔?味
还不错,好吃!”
反正死不了,多少试一
。
但在现代欧洲,番茄酱的地位几乎等同老
妈之于国内,甚至有过之而无不及。
懂闽南语或粤语的人能识别
单词
式发音的最后一音节,‘chiap’或‘tchup’,这是'酱'的意思,普通话的发音为‘
’。
随着更新迭代,目前的番茄沙司和17世纪的茄酱已经没太大相识之
了。
“贩卖?掏钱?”
词的来源是中文的ke-tsiap,原来指的是腌制鱼类产生的卤
,烹饪时用于调味。
随后徐云看了
四周,随着时间的推移,室外温度也愈发的低了:
听到这两个关键词,小
整个人像是断了电源的
似的,骤然呆立原地。
接着他将其中较小的一半拿在手中,沾了
徐云调
的番茄酱,连着土豆

中。
在18世纪的闽南方言中,这
鱼酱在不同的地域被称作‘ketchup’,‘ge-tchup'或'kue–chiap’。
因此番茄酱的
现,算是补足了介于‘酸甜’之间的沟壑,其
迎程度在后世早已被验证过无数次,毫不夸张的说,这玩意儿和欧洲人真可以算是一
先天契合的
料了。
看着已经沾上第二
的小
,徐云微微一笑,说
:
过了一会儿,小
轻咦一声:
津大辞典里ketchup这个词在英文里使用最早的记载是1690年(ketchup-wikipedia),但是原料并非番茄。
大家应该都知
,番茄酱的英文名是ketchup,但这个名字并不是源自英文本
,而是由其他语言里音译过来的。
他还写
,1982年版的《普通话闽南语方言词典》证实了“蕃”是古
字,在闽南
语中读作“gue”,意为储藏的鱼。
斯坦福大学教授任韶堂曾写过一篇博客名为《
的语言》,他认为番茄酱的
源可追溯到闽省东
的一
鱼酱:
过了几秒钟。
虽然不想承认,但这个名叫
鱼的东方人自
现后确实给自己带来了不少好东西,也帮了不小的忙......
因此,“蕃茄酱”在闽南方言中是“鱼酱”的古语。(论文两篇,doi:10.1515/bz-1969-0202,doi:10.2307/2852096,后面一篇还是剑桥的)
烤土豆的表
有些
,小
飞快的将土豆在双手之间不停换位,同时嘴上也不断的哈着气。
别看番茄酱这玩意儿其貌不扬,和什么
皂啊抗生素啊好像差的很远。
听及此言,小
不禁又打量了一番面前的番茄酱,表情有些犹豫:
连手中的土豆掉到了地上都没察觉。
“
顿先生,您试两
被,它在我们东方是一
很常见的酱料,不但没有任何毒
,还有人吃了它成了中原五白...咳咳,成了大富翁呢!”
薯条、汉堡、下午茶、面包、
排....几乎万
皆可番茄酱。
随着一
白烟的升起,土豆被一分为二。
级大杀
。
这个语言不是其他语
,正是中文!
“那么
顿先生,你说如果咱们把番茄酱定个不
的价格拿去贩卖,你说会有人愿意掏钱吗?”
在寒凉空气的协助下,土豆表面的温度很快便降了下来。
当然了。
此时的英国调味料非常的贫瘠,面包裹黄油基本上就是最常见的
置,除此以外就是用咸
来腌菜,然后和石榴籽以及去
酸橙一起,
成早期的简易沙拉。
想到这儿,小
心中一定,主动拿起了一颗土豆。
就像猫的祖先是古猫兽一样,属于一
渊源上的关联。
只见小
熟稔的掐住一块略微凹陷的
位,轻轻一用力。
同时说
番茄酱,这里还有一个不为人知的小故事。
啪嗒——
他的
中忽然冒
了一
光,如同两枚金币嵌在其中,金光熠熠。