繁体
喊)妥
妥塔兰巴尔大人,倘若您能听见,就请依凭一丝精神于我之肉体,等待祭品的奉
上吧!
士兵甲:是异教徒!这个舞女是异教徒!
(身着黑色盔甲的黑衣军列队上。叶卡捷琳娜女爵着军装上)
叶卡捷琳娜:这是怎么一回事?我瞅见三十个巡逻队的人在这里像木头人一
样杵着,一位可怜的农家姑娘被什么人撕破了胸衣,有个舞女在地上画了个我很
熟悉的图案,而她拿来勾勾抹抹的短刀的刀鞘却挂在博罗季诺夫的皮带上。(向
博罗季诺夫)好了,呆瓜,别再翻来覆去地打滚了。黑衣军,把这个酒囊饭袋给
我架起来!
(两骑兵上前,抓住博罗季诺夫的肩膀,把他架起来。叶卡捷琳娜在博罗季
诺夫面前踱步。蕾娜和托蕾雅想要逃走,却马上就被黑衣军用军刀指定)
叶卡捷琳娜:中尉,我在军营里听到了一些对你不利的消息呢。你对此有什
么头绪么?
博罗季诺夫:不……殿下……我对军队里的流言并不知情……
叶卡捷琳娜:是吗?那么中尉,回答我的问题,为什么龙骑兵队的军官们都
收到了一份以城防巡逻队为名送上的礼物呢?
博罗季诺夫:兴许……兴许是有人想要讨好龙骑兵……好从城防队伍里离开
吧……这是在下的疏忽……
叶卡捷琳娜:哦?明明跟着中尉你就可以吃香喝辣,并且随意敲诈勒索行商
和旅人,这可是肥到流油的好差事啊。会有人如此想不开,居然费尽心机要离开
这种美好的岗位,转而往操练辛苦而且必须得提着脑袋冲锋陷阵的龙骑兵钻吗?
博罗季诺夫:殿下……这……在下也……
叶卡捷琳娜:哦,我明白了,说不定这样的人还真的存在呢。比如,还稍微
留下点良心,不想被你身上充满的臭味给沾染到的人。
博罗季诺夫:女爵殿下……我……
叶卡捷琳娜:中尉,这几年我一直都在和亚细亚人,和西边的土匪,和半夜
偷走军马的茨冈人,还有那些异教徒们打仗,所以只好把坎宁伯格,把我治下的
七个城镇全都留给巡逻队来管理。不出我所料,一定会有几只苍蝇循着打开盖子
的蜜糖的香味,钻到厨房的碗橱里来。那么,我是不是应该在打扫干净庭院之后,
顺便把厨房里的害虫也清理一下呢?
博罗季诺夫:不……殿下……求求您……您不能这样做……
叶卡捷琳娜:不能?不能什么?为何不能?中尉,让我提醒你几句话,如何?
「等到龙骑兵也被收买,说不定我就会有机会亲自去女爵的府邸,去摸摸女爵殿
下的枕头是不是足够松软」。我向来讨厌那些穿着沾满了尘土和泥水的靴子就踏
上我卧室里铺着的波斯地毯的粗人,更讨厌那些把目光抬高到天上,却不知道自
己只有五尺高度的傻子。
(女爵捡起地上的黑曜石匕首,割开了博罗季诺夫的喉咙。黑衣军松手。博
罗季诺夫捂住脖子,踉跄两步后倒下)
叶卡捷琳娜:(向黑衣军)就像在前几个城镇里做的一样,把这叛徒的脑袋
割下来,挂到城门口去。顺便把这群巡逻队的家伙都带走,照着之前查出来的名
单,挨个枪毙。(转向托蕾雅和蕾娜)至于这个异教徒和这个姑娘,带给我的贴
身侍卫清秋,她知道该怎么做。
(托蕾雅和蕾娜被押解下,卫兵被黑衣军押解排队下,叶卡捷琳娜女爵下)
第四幕
(地下牢房,墙壁和地板都由石头堆砌而成,诸多火把火盆和房间里熊熊燃
烧的壁炉驱散了冷气,却将牢房里的气氛变得诡异无比。蕾娜和托蕾雅被铁链和
镣铐拘束在墙边,高
高吊起的手臂迫使她们大大张开怀抱,收紧的足枷和两腿之
间的长棍也迫使她们双腿打开着)
蕾娜:(啜泣)
托蕾雅:……对不起……
蕾娜:不……没事……我……我不怪你……和你一起逃走……已经有心理准
备了……只是……很害怕……不知道女爵……会对我们……做什么……
托蕾雅:或许……是审问之后……枪决吧……毕竟……我是她们口中的【异
教徒】呢……
(门开,叶卡捷琳娜与清秋着情趣服装上)
清秋:在下已经看过之前的质询记录了,这一次的猎物,是饱经风尘且性感
妖娆的舞女托蕾雅,和涉世尚浅却天生丽质的女侍者蕾娜,一共两朵只开放和采
撷的娇嫩花朵呢。(看向被拘束在墙边的二人)看来两个美丽的孩子还都很精神
呢。主人,您想要哪个?
叶卡捷琳娜:不着急,呵呵,你先来,挑一个你觉得美味的,好好品尝,让