黯淡的月光下,发光的红从一个变成了两个。
狄:可以简单描述一下您的工作内容吗?
就这些混,还真有脸互相调查呢?我承认两党当中可能存在着一些好人,但就平均质量而言,不过是半斤八两罢了!”
伊:当纺键上的线满了的时候,把纺机停下来,取下算键和所有线轴,把它们拿到卷线轴上,再换上空线轴,再开动纺机
伊:不行,他们会拿带
我。
狄:对不起,女士,这一先令请您拿上吧,这是您接受采访的酬劳。
伊:我是负责落纱的。
至于托利党,他们的背后是贵族、教士、军人以及那些在圈地运动中获利的大小地主,用来保护国内农产品价格的谷税和提
了就下不来的地租是谁的问题也不用我说。
狄:从您六岁那年开始就这样了吗?
采访人:伊丽莎白·本特利
亚瑟一扫过稿件,上面的内容虽然简短,但上面写着的每一个文字都沉重无比,就像是千斤石块压在了他的手心。
狄更斯:“准确的说,不能算是下议院的,而是一个由辉格党议员发起的委员会,他们想要调查圣吉尔斯当地人群的贫困生活现状,然后对目前的托利党政府发起弹劾。
伊:是的,不过我已经习惯了。
伊:我是一名纺织女工,就在附近的一家厂里工作。
我听说严重的地区,雇农的收平都已经降到了每周两到三先令了,就算农村消费
平没有
敦
,但用两三先令的周薪养活一家人还是太困难了。”
“要再来一吗?实不相瞒,我现在和你一个
受,我也需要一
这个。”
伊:您真是个大方的先生,这已经抵得上我一天的薪了,
谢您的善心,希望上帝保佑您。
狄:您是什么时候开始从事这份工作的?
亚瑟听到这里,憋了半天,终于还是忍不住骂。
伊:大概是1815年,从我六岁那年开始。
伊:是的,从我十三岁那年就开始了,我的有些凹陷,背也
不直,经常
觉
不上气。先生,可以结束采访了吗?我刚刚下班,现在只想要好好睡一觉,我真的很累,我的手抬不起来,脚也快要挪不动了,我现在什么话都不想说。
狄:这么重的活,一定从早到晚都很忙吧?假如的慢一
或者晚到一
可以吗?
狄:您因为长时间劳动现过
发育畸形的情况吗?
狄:您在工厂里每天工作多长时间?
他沉默了一会儿,开:“查尔斯,你说得对。这东西,谁也不能从你手上夺走。”
其实还不止这些,他们还委托了其他调查员前往农村地区。你应该知吧?这两年几个农业郡都在闹农村饥馑,因为谷
税和
昂的地租,再加上年成也不好,很多雇农
了地却吃不饱饭。
狄更斯只是笑了笑,他从袋里摸
一盒烟丝,打开盖
冲亚瑟问
。
伊:从早晨5到晚上9
。
他只觉得有一气堵在
,必须得朝着天空吼上一声才能发散这
郁结不散的闷气。
亚瑟吐了烟圈,问
:“下议院哪个委员会委托你调查的?”
“辉格党调查托利党,怎么听怎么觉得扯淡。辉格党的背后是那些大工厂主、大银行家、大律师等等,圣吉尔斯教区为什么会这样得问问他们自己。
记者:查尔斯·狄更斯
天了,谁也别想把它从我手里抢走。”
狄:您是什么职业?
狄:您在工厂里从事的是什么工作?
亚瑟看到这里,望着狄更斯什么话都没说,但他的表情已经说明了一切。