成为朋友,他也向杜兰抛了橄榄枝。他诚恳地告诉杜兰自己
的方法,当杜兰画得走形时,他不像西蒙一样取笑杜兰,还谦虚地帮他修改。纳夫塔利显然是希望与他们共同
步,然而他所表现
的天赋、努力、大度都
激怒了他们。
杜兰望着蓝屋
后掩映的灰
墙砖,目不转睛地说:“是啊,他很厉害。有资本张扬。”
西蒙愣了愣才杜兰的
发,看着三楼窗
里隐约画板的一角笑
:“他是有
好为人师——纳夫塔利老师——哈哈!”
但杜兰不知,纳夫塔利的痛苦并不比他少。
只要纳夫塔利永远不让暗室里那些的画作见人。
槲栎的火红也不能表达杜兰的愤怒不平;哪个院的学生斗胆画
如此明晰的线条?然而界限就是如此分明——那条上帝在他和纳夫塔利之间勾上的石墨黑线。面容扭曲的脸,那是他看到的人们用冠冕堂皇的理由回绝他的
意时的表情;绿
的黄昏,那是因为他的双
因嫉妒和悲伤而充血;斜梁的屋
——孤独的夜里,纯白的月亮就顺着它
落在自己窗前……
除了沙龙里的有钱人和靠有钱人吃饭的手艺人,路上每日匆匆忙忙为生计奔波的人们没人在意那场在报刊杂志上
行得如火如荼的论战。
杜兰说没事,西蒙就随:“哎,他很厉害吧?”
当所有学生挂自己的作品时,他也像别的学生一样,在纳夫塔利的前赞叹驻足,然而他看到纳夫塔利在自己画前轻蔑的目光时,他就决心永不再与老派画家为伍。纳夫塔利画中的千叶玫瑰哪里会懂他的痛苦!他认为它就像纳夫塔利一样,因为充足的雨
光而骄傲地茁壮生长,然而它永远不会知
,
若是落在了贫瘠的土地上,会长
多么惊心动魄、无法想象的生命的形状。
没多久,西蒙也看两个人的不自然,跑来问杜兰说:“你和纳夫塔利怎么啦?”
有一天,纳夫塔利正坐在那颗白松下学习法语,一旁还放着一些西班牙语和英语的书。杜兰想起西蒙曾在自己面前说纳夫塔利的语言天赋也相当
。他便装作在学习的模样掏
一本,在纳夫塔利不远
大声快速地把那本散文集倒背如
。纳夫塔利显然受到了
扰,但仍翻动着书页。杜兰就越来越起劲儿,直到他再也没听到纳夫塔利的翻书声,直到过往的艺术生都对他的文学天赋加以褒扬,直到纳夫塔利默默地拿着书走开了。
老派画家说新派的画作偏离了绘画的本质:“人的情说到底也是来自自然,当然不可能
于自然。绘画表现自然之
,虽能容忍主观加工,也不能越过造
主的界限;一旦完全用人的
觉——他们还称之为的特
——来代替真实的自然,这样的画作的意义比最基本的临摹还不如。”
新派画家则嘲笑老派众人不过是弩之末:“他们几个月的心血比不上一片
板。再等彩
相片普及,老派画家
上就会丢了他们的饭碗。就像电报取代了驿站,打字机把抄书人赶
了工厂。我们可以相信,很快
黎街
将再不会有奔驰的
车,从法国到远东也只需短短一日;人们还会像他们的祖先所想象的那样在天空遨游——世界将会永远地改变!只有他们——那群自诩是世上唯一的‘画家’的人,他们还会死守在宇宙的中心——地球上,画那