他微笑着走向那栋楼:“你不来吗?”
“‘大扫除’?”
当他楼时,他依旧保持着笑容。而这栋楼本
,这些教室、这些设施,全都很
。我现在知
艾萨克为什么会喜
这儿了——他在这里待了很多年,刚开始是学生,后来变成了老师——而我不禁对他从来不曾看见这些而
到一阵悲伤。
我微笑起来,几乎有些不敢开:“为什么?”
***
他朝我摇了摇,然后当他坐上吉普的时候,他说
:“噢,该死!”
“因为去年,格兰杰先生——我们的术老师——的确拿着修枝剪剪掉了什么东西。”
他咧嘴一笑。“这里很多人都不知我是同志,”他继续说
,“所以我想要你把他们的表情都描述给我,拜托了。”
这里就像是普通的学校,这让我有惊讶。墙上贴着海报,学生的作品被展览
来,布告栏上还贴着各
告示——有些是手写的,有些是盲文的——教室沿走廊依次排开,乍一
看上去,我
“呃,”艾萨克问,“你刚刚叫两只狗‘孩
们’,是吗?”
我朝他大笑:“噢,我的天哪。”
“怎么了?”
“修剪树枝?”我问,“我也不想问得这么直白,但是盲人怎么修剪树枝呢?”
艾萨克扣上他的安全带,说:“我也不清楚。老实说,我甚至不知我们是不是真的有树,但我真心实意地希望我们是有的。”
我是真的很期待能看看艾萨克工作的地方。我想知他每天都是在哪度过的,他每天都
些什么,为什么他会喜
这份工作。我已经听他说起过很多,他也给我看过他带回家的一些工作,但那是用盲文写的,所以我完全看不懂上面说了什么。我的意思是,我是有在学盲文,但这就好像是另一门语言,而且坦白说,它很让人费解。我都无法想象他还是个小男孩的时候,是如何学习盲文的。于是我每看一次他盲文,我就对他更叹服一
。
“是的,你知的,就清扫院
、打理
园、收拾东西、维修设备、修剪树枝,这一类的事情?”
他也笑了起来:“我没有开玩笑,格兰杰先生真的拿剪去修剪了什么东西。至少我是这么听说的。但是他们在那之后就把那剪
藏了起来,现在没人能找到它了。”
我大笑起来。时不时的,我就会受到他的幽默
,就像汉娜的一样,而我期待着他会把这一面更多地展现在我面前。“艾萨克,你刚刚是开了一个盲人的玩笑吗?”
我笑了起来:“是的。”
我捧腹大笑,而艾萨克也轻笑起来。我把他的手举到我的边,然后亲吻了一下他的指节。“我能一起来吗?”我问
,“这个大扫除?”
很自然的,我们带上了布雷迪,但是米西就得留在家里了。然后,当艾萨克在停车场里给狗系上牵引绳时,他问我:“我能将你介绍为我的男朋友吗?”
“当然,”他说,脸上依旧带着笑容,“你可以来找找那把修枝剪。”
“下周末,”他开,“我不能和你一起远足了。下周末我们学校要组织大扫除。”
我微笑:“当然可以。”