“是的,我是应该过去。”然后我停下来看着他。“我能把米西留在这吗?这样可以吗?”
“布雷迪怎么办?”
他站起。“如果你觉得可以的话。她可能需要有个人坐在她
边陪着她……就在你照料胡
先生的时候。”
“哎,”我犹豫了一下,“你确定?”
“那可不是什么好事啊,姚夫人。”艾萨克温柔地说。
我把吉普停在姚夫人的小房前,下车之后我立刻绕到艾萨克那边。他用手搭着我的手臂,然后我们登上两级台阶,敲了敲前门。当姚夫人打开门时,这个瘦小的女人
里盈满了泪
。
我停下脚步。“怎么了?”
艾萨克握了我的手。“你应该过去。”
“请坐吧。”她说着,伸手示意了一下那个老旧的有着橘和棕
的
卉图案的沙发。“要我给你们拿
喝的吗?”
他抓起他家的钥匙,朝我走过来。很显然他并不想带着布雷迪。
然后她看向我,她的下在不住颤抖。“我在后
园里找到了它。”
对于猫来说,死前离开家是很典型的行为。我了
,然后温柔地询问她,“那它现在在哪里?”
“当然,”我飞快地说,“我当然会和你一起。”
她悲伤地叹了气。“它已经有两天吃不下饭了,我很担心,”她用磕磕
的英语说
。“今天早上我找不到它。它从来不会走远的。它太老了。但它没有睡在它的椅
上。”她说着看了一
窗前老旧的棕
摇椅。
“哦,”她说着了
。“我的医生说我的左
也只有一半的视力。”
我微笑起来。“我知它们不会有事的。但是你怎么办?”
他停下脚步,而我看到他的肩膀微微地颤抖了一下。“你会和我一起的,不是吗?”
“当然可以,”他飞快地说。但当我走到门时,艾萨克喊住了我,“卡特?”
“我可以和你一起去。”
“是的,我是盲人。”艾萨克告诉她。
“姚夫人,我一接到消息就赶过来了。”
“姚夫人,这位是艾萨克·布莱尼。他是……我的男朋友。凯特打电话给我的时候我正和他在一起。”
“那我就不会有问题的。”
“我把它放在了一个盒里,”她说着用一块皱
的手帕
了
睛。“在
“噢,”她轻声说。她看了看艾萨克搭在我前臂上的手,然后又看了看他的墨镜。“他是盲人吗?”
“它可以和米西呆在这儿。它们可以通过门上的狗到后院去,它们不会有事的。”
“好吧。”我同意了。
巡诊名单上的
材
小的老夫人,”我轻声说
,“每周四的时候我会在见你之前先去拜访她。然后,她的老猫胡
先生去世了。她现在很伤心。”
“快请,”她说
,而我们一走
她的起居室,她就问
,“这是哪位?”
我带着艾萨克走到沙发前,然后和他一起坐下。“不用那么麻烦的,姚夫人,我们这样就可以了,”我不等她去张罗就告诉她。但我不得不问她那个讨厌的问题。“告诉我,姚夫人,胡先生发生了什么事?”