“没有,我没有在和谁约会。”
在我开之前,他飞快地转移了话题。“冰箱里还有一壶
,你能帮我拿过来吗?”
艾萨克再次笑了起来。“没关系的,卡特,真的没关系。我只是在开玩笑。你可以说类似于‘你真应该看看这个’或是‘你有看上谁吗’这些话。我不会觉得被冒犯的。”
他对我齿一笑。“别
歉了,喝
吧,”他建议
。“但愿有助于把你那通那啥话
回肚
里。”
“噢,该死,”当我意识到我刚刚对一个盲人说了什么时,我一下叫了起来。“我说的见不是看见的那个意思,我说的见是指跟某人看对
的意思。”
“当然,”我一边说一边他要求的
了,而他从右上方的橱柜里取
两个玻璃杯。我把
倒
两个杯
里,然后把一杯搁在他面前的料理台上,我执起他的左手温柔地引导他的手指握住玻璃杯。
“过去十八年里没有。”他面无表情地说。
我接受你的歉,虽然我并不是很认同你的说法。”他有些不服地回
。
“你呢?”
“是的,约会!”我叫。“该死,我很抱歉。”
他脸红了,他的声音听上去好像屏住了呼:“谢谢。”
我松了气。“天啊,真抱歉。”我再次和他说。
艾萨克吃了几之后,又说
:“对你之前的问题的答案是:没有。”
我幡然醒悟。他很兴我告诉他我不喜
女人,当我
碰他的手时他脸红了,汉娜说过他喜
我。是那
喜
的,喜
我。
“好的,”我回答,然后把他的盘
也装满了。当我把他的午餐递回给他时,我说
,“我还应该为……嗯,跟你说女
不是我喜
的类型这件事
歉。”
我摇了摇。我就知
他不认同我的说法。“本
难移”这个词从我的脑海里冒了
来。不需要认识太久,就能猜
艾萨克鲜少会认为他自己错了,而我有些好奇对我
歉这件事会对他造成多大的伤害。这让他的
歉稍微多了一
意义。
艾萨克对我笑了起来。“哦,这就说得通了,”他揶揄地大笑。“你是说约会是吗?”
他把他的盘放在料理台上,嘴
张张合合,随即他的脸上窜起了一抹薄红。“别为那个
歉,”他轻声说,“我很
兴你对我说了这件事。”
他把脸转向我,看上去对我骨的问题万分震惊,
接着他的脸红透了。我没有给他尴尬的时间。相反地,我轻笑着问:“所以,有看上的人吗?”
我朝他翻了个白,尽
他压
看不见。而他依旧微笑着把盘
搁在料理台上,然后绕过我,从下方的台
里拖
一张凳
坐下了。
考虑到我也没什么可损失的,我呼了一
气,然后问
,“艾萨克,你是同志吗?”
他很兴我和他说这件事?
“不用了,这样就可以,”我告诉他,然后也拖一张凳
坐在他
边开始吃我的午饭。
“我们也可以坐到餐桌边吃,你觉得呢?”
艾萨克递给我一个空盘,另一只手朝
沙拉示意了一下。“请自便吧。”
“没有?”
哦。