我笑了起来,“我说的这位没有耐心的女士是一只叫‘米西’的杂
边境牧羊犬。它是我养的狗。”
艾萨克显然也被逗得忽略了之前的揶揄,他起转向我们,
了一
气然后端正了一下肩膀。“你有没有什么想要问我的?”
我克制不住地想要知真正的艾萨克·布莱尼
是什么样的。
艾萨克转开了脸,“也许吧。”
“你是指他这个西班牙宗教法?”她一边打趣,一边朝我们走过来。
他沉默了一会儿。“通过什么?”
我不知为什么他的肯定对我来说这么重要,但是回家的路上我一直保持着笑容。
她再次笑了起来,“没错。”然后她转向我说:“再次谢你把钙粉捎过来。”
衡量对方诚意这奢侈的能力。”
第三章
他的嘴因思索而
抿着,但是没等他开
,汉娜在厨房里喊我,打断了我们的谈话:“卡特,你要留下来吃晚饭吗?”
多了去了。但是我突然就不想问了。我不想因为问了错误的事情而毁掉我们今晚的相成果。
我再次轻笑了起来。
艾萨克以一傲的、挑衅的姿态抬起下
,“问吧。”
“呃,不了。”我回答,然后起看着汉娜,“谢谢你的邀请,真是太客气了。但是我得走了,有位非常没耐心的女士在家里等我。”
我常常工作到很晚,每天回家之后我都会
“这没什么。”我回答,“我其实喜
这次小小的讯问。”
“很好笑是吗,我亲的
?”艾萨克有些气急败坏地问。
“西班牙宗教法?你刚给我的二十问的考验。我通过了吗?”
“那么下周再见了。”我告诉他。
“我通过了吗?”
艾萨克先是猛地把嘴闭上了,然后差没把嘴撅起来。汉娜大笑了起来。
接下来的两周过得很快。菲尔兹医生正式退休而我将接替他的工作,这意味他要有很多总结工作要,而我则有很多东西要学习。虽然要
的事情大致相同,但我需要适应和上一份工作时不同的同事、不同的
格、不同的设置以及不同的
程。
“你也从来没问过。”
“我记得你说过你没有妻或是女友。”艾萨克坐在沙发上说。
艾萨克叹了气,我则轻笑着目送汉娜走回厨房。他们刚好就是我想象中的兄弟
妹相
的样
。而我发现我对艾萨克有些着迷了。他长得自然是很好看,甚至可以说很
,但令我着迷的不仅仅是这一
。他是位盲人,这没错,但他非常自信,骄傲,甚至是傲慢的。这是他设置在自己
边用来保护自己的防卫措施。我心知肚明。
“你从没说过你养了一只狗。”他回。
15世纪西班牙为迫害非基督徒和女巫设置的宗教拷问组织,后来西方就用它指代喜刨
问底,或者酷刑拷问的人。
我笑了起来,而汉娜无声地冲我挑了挑眉。
汉娜哼了一声,“你也没有待人礼貌这奢侈的能力。”
“就一个。”
他歪了歪,对我的回答表示惊讶。