我只是和他一起工作了一个星期,就很容易地认识到了老人对这份工作的。他记得自己每一个患者和它们主人的名字,并且把自己的时间分
到它们每一位
上,他知
它们的所有病史。他有着一
老派的职业
德,以致于我会对他要如何面对即将退休这件事
到好奇。
我们安静地开了一会儿车,车窗外的房缓慢地
过我的视野。我们的动
医院所在的南波士顿的韦茅斯,已经算是一个非常好的社区了,但从被
心照顾的
园和草坪来看,现在我们路过的这些房
档次还要好一
。
为了继续我们之间的谈话,我提醒老人:“下一个是布莱尼家了。”
菲尔兹医生。“艾萨克·布莱尼
……”他摇着
轻声说,“一个悲伤的故事,但不应该是由我来告诉你。汉娜会在那儿等你,她是正式看护人。”他有些神秘地说。
约合1米22。
在我确认“他”到底指的是狗还是主人之前,老人下了车。我只好从后座抓起包,随其后走向别墅大门。
不顾我们的阻拦,姚夫人持送我们
来。菲尔兹医生安
地拍了拍她的手臂,告诉她如果她有任何需要尽
给他打电话。当我们回到他的车里之后,菲尔兹医生叹气
:“我想可怜的胡
先生应该熬不过这个夏天结束了,”他难过地继续说,“不知
没有它的陪伴姚夫人要怎么生活。她的丈夫去世之后,一直是这只猫陪伴着她……”老人的声音渐渐消失。他并不用多说什么。我完全理解。
在我们驶一个圆形车
的时候,我还在好奇他这段话的意思。一幢
大的独栋别墅矜贵地坐落在一片
心修整的
园中间,彰显着主人的富有。
“别被她的外表蒙蔽了,”菲尔兹医生在车里已经警告过我,“她可是像钉
一样
锐的。”
一个女人给我们开了门并站在门边迎我
她确实是,但她可怜的老胡先生就没有她这么厉害了。它行动迟缓,在菲尔兹医生温柔地给它
行全
检查时也鲜有反应。菲尔兹医生给胡
先生开了更多治疗关节的药
,但即使是姚夫人也只能悲伤地向我们
承认,她知
她那可怜的猫咪剩下的日
已经屈指可数了。
而这就是我们现在要去的地方。我们的动医院坐落在这个城镇里一个漂亮的街区,所有需要
诊的家
也都在这附近。我们第一个要拜访的是姚夫人和她那只已经十七岁的猫——胡
先生。当我们到了之后,对于姚夫人希望我们到她家里来
诊这件事,我完全不再惊讶。她肯定已经将近百岁
龄了,
大概只有四英尺,有一
银灰
的
发和枯皱的纸一样的
肤。
菲尔兹医生打开了车门,但在下车之前,他对我说:“艾萨克和他的狗,布雷迪,有一些适应方面的问题。他有一
……”他努力寻找一个合适的词语,“……固执,但我想他有他自己的理由。”
好吧,我的名单里现在也没有太多需要家诊的了,只有一些长期的固定客
。”
正如这家医院会怀念他一样,我想他也会同样怀念这家医院。毕竟从我第一周的工作就可以明显地看来,他的离开将留下
大的空白需要我去填补。