“。”俗人纠正说。
“。”于是他告诉他的年轻朋友,柴可夫斯基上了自己的侄
,并把杰作献给了他。“我来瞧瞧
敦的一切绅士淑女恭听这乐曲的场面。哎呀,至
无上!”
现在,条条路
“你怎么知这么古怪的事。”莫瑞斯一本正经地说。奇怪的是,当他找到一个知己的时候,他并不想吐
秘密。不过,他
上到图书馆,找来了一本柴可夫斯基的传记。对正常的读者而言,这位作曲家的婚姻没有多大意义,充其量能揣测他与妻
合不来。然而,莫瑞斯却
到一阵狂喜。他知
这
不幸意味着什么,以及
里大夫怎样把他拖到悲惨结局的边缘。读着读着,他与“鲍
”相识了。婚姻破裂后,柴可夫斯基被这位了不起的侄
所
引,从而在
神上和音乐上获得新生。此书把积尘
掉了,他对它心怀敬意。因为它是惟一帮助过他的文学作品。然而它仅仅是帮助他后退了而已。他还停留在火车中的那个场所,除了相信大夫们统统是傻瓜以外,一无所获。
然而全家人都知他的存在,知
他是能够判断是非的。如今他虽然断定莫瑞斯是在“胡说八
”,但莫瑞斯的每个细胞都有所抵
,心里还是很怀疑:难
自己真是在胡说八
吗?他憎恨
里大夫的
世哲学:容忍卖
,简直是卑鄙。但是他依然尊重大夫的想法。他有意与命运再度争辩,离开了大夫家。
由于不便告诉大夫的一个原因,他加了这个心意。克莱夫刚满二十四岁就对女人
兴趣了。到了八月,他就满二十四岁了。他或许也会转变吧……现在想想,不满二十四岁就结婚的男人寥寥无几。像大多数英国人那样,莫瑞斯意想不到社会上有各
各样的人。他的烦恼教给他,世上还生活着其他人,却没告诉他,人们是形形
的。他试图把克莱夫的发展过程看作自己的先驱。
“。”里斯利愉快地说。
倘若能够结婚,与社会和法律达成共识,该是何等愉快啊。后来里大夫又遇见了莫瑞斯,并且说:“莫瑞斯,你去找个合适姑娘——这样一来就什么麻烦都没有了。”他想起了格拉迪斯·奥尔科特。当然,如今他已不是那个生
的大学生了。在那之后,他吃尽了苦
,
过自我剖析,知
自己不正常。然而,难
就没有希望吗?假使他遇见了一个女
,在其他方面对他表示同情呢?他希望有儿女。他是有生育能力的——
里大夫这么说过。难
他终究不能结婚吗?由于艾达的缘故,这个话题在家里闹得沸沸扬扬。他母亲经常建议他为吉
找个什么人。吉
则为他找,她抱着一
令人吃惊的超然态度。对她来说,在守寡期间,“婚姻”、“
”与“
女”这些词已丧失了全
意义。汤克斯小
送给吉
一张音乐会的票,透
可能
。吉
说自己不能去,挨个儿问围桌而坐的人要不要。莫瑞斯表示他愿意去。她提醒他
,那天晚上他还有俱乐
的活动呢。然而他说,他不参加了。他去了,碰巧是柴可夫斯基的
响曲。那是克莱夫教会他喜
上的。他欣赏那
刺耳、撕裂、抚
——对他而言,该乐曲所意味的不超过这个——乐曲还诱使他对汤克斯小
生
温情脉脉的
激。不幸的是,散场后他遇见了里斯利。