她想知自己是否听错了。难
他真的拒绝悔过吗?她琢磨着.倘若她父亲知
了,会说些什么。接着,她偶然得悉,老人家送给莫瑞斯的那份生日礼
竟被撂在东英吉利亚(译注:东英吉利亚是英格兰最东端的传统地区。由诺福克、萨福克二郡和剑桥郡、埃
克斯郡的一
分组成,沿岸有重要的渔港和避暑地。
“小姑娘看不来的东西太多了。”
他瞥了她一。她说自己远比那些自以为成了小大人的男孩
所看
来的要多。她不过是诈唬而已。于是,他对妹妹油然而生的敬畏之情消失了。不,他可不能谢罪,他没
任何不好的事,所以不愿意说自己
过。这是多年来他
一次接受诚实的考验,而诚实就像血
一样宝贵。莫瑞斯顽固地认为,他能够毫不妥协地过一辈
。凡是不肯对他本人和克莱夫
让步的人,他一概不理睬!克莱夫的信使得他
神错
。毫无疑问,他是个糊涂虫。倘若他是个通情达理的情人,就会写悔过书,回剑桥去安
自己的友人。然而这是激情造成的愚蠢,宁可什么都不要,也不肯只要一
。
“我看不有什么不合适。”
莫瑞斯的母亲和妹妹继续唠叨并哭泣。他终于站起来说:“在这样的伴奏下,我吃不下去。”就走到院里去了。母亲端着托盘跟了
来。她的宽厚惹恼了他,因为
情使运动员莫瑞斯成长起来了。对她来说,捧着放有烤面包片的托盘,边说好话边溜达算不了什么,她只不过是想让儿
也变得跟她一样宽厚而已。
“你们不该这么哭哭啼啼的,”渴望起到作用的吉
说,“这仅仅让莫瑞斯觉得自己很重要,其实他没什么了不起。一旦没人要求他写了,他
上就会给学监写的。”
“我才不写呢,这样不合适。”哥哥斩钉截铁地说。
第二天早晨,莫瑞斯收到了信。这封信把他的家族已经开始的那件事结束了。他对世界
一次爆发了愤怒。
“我决不写悔过书,妈妈——昨天晚上我已经解释过,我没有什么可谢罪的。人人都在旷课,他们凭什么罚我停学?这纯粹是有意和我作对,您可以随便问任何人。喂,艾达,给我来杯地的咖啡,可别给我盐
。”
艾达泣着说:“莫瑞斯,你把妈妈
得心烦意
,你怎么可以这样冷酷残忍呢?”
“这很难说!”
“别把你可怜的爸爸牵扯来,他可从来没
过任何让人不愉快的事。”霍尔太太说。“哦,莫瑞,我亲
的——我们大家对剑桥抱过多么大的期望啊。”
面。他想,倘若莫瑞斯不曾对学监采取那么的态度该有多好,然而现在为时已晚。他还希望那辆
托车没有丢失。他把那辆
托车跟激情联系在一起——在网球场上,他曾苦恼过,昨天却充满了
乐。他们二人始终是一致行动的,在
托车里好像比在其他地方挨得更近了。
托车
有了自己的生命,他们在车里会合,并实现了柏拉图所倡导的那
结合。
托车已经没有了,莫瑞斯搭乘的火车也急驰而去,把他们相互拉着的手拆散开来。克莱夫的
神崩溃了,于是回到自己的房间,写了一封充满绝望的信。
“我敢说,这不是故意的。我不认为自己冷酷。我要像爸爸那样直接就业,不要那没用的学位了。我看不这样
有什么害
。”