繁体
神情平静,他
上只罩有一件宽松的白袍,不带有任何装饰,就像是位古代的隐居者——那是比亚特兰
斯沉
中的年代更为久远的时候,人类还在用声音辩论我们从何而来。
细细碎碎的光芒闪烁,那些文字延展开去,晶莹璀璨的波纹。逊位的国王奥姆·
里乌斯把指尖
在上面。制造这册书卷时先民使用的并非普通颜料,他能从中辨认
一些早已失落的贝壳
类,明艳碎屑掺杂其间,它们被采用正因其鲜艳
丽。
亚瑟。Omega想着这个名字。刚分开时他曾惊异于自己心中
烈的苦痛,奥姆原本希望那只是
于本能的
求。那卑劣的、令人作呕的、从
本上就违背他自我意愿的残酷
求。
鲸鸣声在远
响起,那庞然大
的语言辽阔漫长,在
中引发阵阵震动和回音。奥姆从经卷里抬起
来了,他站起
,在石室内走动。这时便可以看见那白袍表面显
的柔和弧度,并不明显,毕竟时间还不算长。曾经的君王微笑起来,他想到战争和生育多么相似,同样的始于狂
而终于血污,狂
是如此的漫无方向,而血污又总会凝固发暗。
再后来,他找到了亚瑟·库瑞。
然而直到现在他都还在想念亚瑟,他的Alpha和分享一半血缘的兄长。标记
有力地覆盖在
上,温和而安静地灼烧,牵引着他走向此生归
。曾经奥姆以为自己可以抵抗内心的
弱,但他还是陷落了——如同每一个孤独的凡人。
他的手指在鲨鱼
卷上缓慢移动,仔细推敲每一个古老文字可能
有的意义。
TBC
那时妈妈告诉奥姆,他的哥哥名叫奥林。她知
自己永远也不能再看到那个陆地上的孩
了,于是她为他取了一个亚特兰
斯名字——没有比这更虚幻的自我安
了,但在另一个方面却
人意料地卓有成效——当奥瓦克斯王的继承人得以坐上王座,奥姆·
里乌斯满心杀意地开始寻找“奥林·亚特兰”然而一无所获,他不得不愤怒而酸楚地承认,这世上其实并没有他的奥林。
我是
他的。奥姆·
里乌斯满怀痛楚地承认。我是
他的。
而亚特兰
斯只是比大多数人走得更快。
si m i s h u wu. c o m
然后他又想起他的兄长了。在童年时,母亲为奥姆描绘另一个孩
的样貌,那个和他有一半相同血缘的孩
。亚特兰娜抱着她的小王
轻轻摇晃,说起在
燥的陆地上,另一个孩
有着浅褐
的卷发和湛蓝的
睛,他的脸颊圆
柔
,透明的
泪会从其上
落。
有一
化用卢梭《新
洛依丝》(李平沤译):“我不由自主地
你。我的心并没有使完它全
的抵抗能力;为什么只使用了一半力量就屈服了呢?我这颗什么也不隐瞒的心,为什么要把它
弱的地方向你隐藏呢?”
如果还在从前,这位君主绝不会愿意承认这一
。他仇视海面上的世界,拒绝像其他贵族一样乐于享受呼
空气的权力,同他的父亲一样崇尚清修和苦行。他把他的国民当成
晶珠

捧起,相信他们真的将国王奉为导师和神明。他为自己择定敌人,培育野心,让双手在骨骼尚且脆弱时就习惯于三叉戟的庄严重量。这是奥瓦克斯王的要求,也是他自己理所当然的向往。