繁体
Elahí Elahí, lamaná ?avaqtaní?
lama指???,是为什么的意思。
??? ??? ??? ??????
院长嬷嬷还来不及反应,垂直倒
无尽的黑夜中。
特意提一嘴是因为中文版本的在线圣经通常会在这一段注解说“亚兰文的神字“以罗伊”与“以利亚”的音有
相近,故有此误会。”
’ēl? ’ēl? lāma ‘?zabtān?
让娜想,昨天才是永久拥有的。
“让娜,如果你指认哈珀女士也是女巫,法
会酌情轻判。”
治安法官
在上地看她,他扶住木质手杖,语气凉薄。
el这个词的复数形式是????,即神。希伯来人通过添加字母 ?,创造了?????这个词。
文中雅赫维那句“ελωι ελωι λαμμα σαβαχθανι”即“eloi, eloi, lamma sabachthani”,
自
太福音,第二十七章46节,为阿拉姆语的希腊语拼写。
或:
原版为:
--
“什么时候审判我?”
当下发生的不属于时间。
译本从哪一边译过来,就会照用哪一边的称呼。
’?lāh? ’?lāh? me??l ma ?baqtan?
“你们不能这么对我!我可是——”
脸
大变。
话还没有说完,治安官的长枪从
刺
后背。
“好。”
el(??)一词是迦南着名神的名字,在名称中常指?????,即Elohim,是希伯来语的神。
???? ???? ???? ?? ??????
神的名字雅赫维是我个人私心选择。因为发明元音符号的希伯来抄写员并没有为元音创造新的符号,而是使用已经存在的符号,在此之前仅代表辅音,即字母 й (yod)、? (he) 和 ? (waw),这三个符号成为希伯来
份和希伯来神学的标记,并最终形成了“YHWH”这个名字。
“何苦牵扯到他人。”让娜苦笑着把额角的碎发拢上去。
让娜本以为她已经再无牵挂,可看见院长嬷嬷在
前逝世,少女一行清泪从颊侧落下。她空茫茫地倒在地上,怔怔地盯着远
的院长嬷嬷。
因为我看有读者朋友表示
现了阅读圣经的想法,被这个注解误会就不好了。“eloi”和“eli”的区别是一个为阿拉姆语(亚兰语)的音,一个为希伯来语的音。
??? ???? ???? ?????
(注意,希伯来语和阿拉姆语的借用词与语义借用很多)
黑夜埋去了光明、房屋、飞鸟、黄昏,也埋去了哈珀院长的呼
。
“随你。”治安法官说这一句没有张
,
糊不清。
sabai即σαβαχθανι,是shabaq(???)的第二人称单数完
形式的音译,后缀为第一人称宾语代词:you have shabaqed me。意味着离开、放弃或放弃。
也就是说,这句话的意思是“我的神,我的神,为什么抛弃我?”
几个治安官扑过来,把院长架住。她挣扎不停,依旧被拉到门
,将她扔
去。
原版为:
“明天。”
另外有杂
希伯来语的希腊语拼写:ηλι ηλι λαμα σαβαχθανι,即eli, eli, lama sabachthani。
回
看那两个人,“女巫,不要让女巫偷偷
!老女巫要救小女巫
去!”
eloi,即ηλωι,是阿拉姆语????即elahy的音译。ηλι (eli) 是希伯来语复合词??й (&039;ely)的音译。
不好意思作话越写越长,鉴于我对阿拉姆语与希伯来语都不算非常熟悉,如果有错漏,敬请指正。
修女袍沾到尘土,院长嬷嬷没
这些,又扑上去,拉住一个人。