繁体
“也许你能提供一些我们不知
的线索,卡洛斯。”伯爵忽然侧过
说
。那斜
向卡洛斯脚下地面的视线里带着些晦涩难懂的意味。
他在逃避什么? 维多利亚自问,注视着他消失在小丘的背后。然而在她能够发问之前,伯爵就主动地作
了解释。 “这就是我认为卡洛斯必须跟我们一起来的原因。”小沃尔特从羊绒大衣的内侧
袋里拿
一个手掌大小的笔记本,态度比天气更寒冷。“罗宾去世前的一段时间,我曾请私家侦探跟踪过她。侦探把她去过的地方和见过的人都记录了下来。而在这个记录里,罗宾在情人井私会过卡洛斯。她没告诉我为什么,但我希望能从卡洛斯这里得到答案。”他
着本
下缘的一角说。
维多利亚颔首
谢佐伊的坦诚,转
便跟上小沃尔特。“里弗福特伯爵,你之前有来过这里吗?我是想问问,你知不知
那些被围住的柳树的故事?” 她说,留意着伯爵的脸
的同时观察着卡洛斯的反应。
“据我所知,没有。但是你还是要问沃利——如果他愿意如实回答的话。”
正微弓着背抚摸着树
上的“韵文”的佐伊抬起
,对伯爵说
,“别叫我夏洛特。” 黑纱遮盖了她的表情,但她的语气里尽是不满。
卡洛斯面
转白,像是被无形的拳
击中了腹
一样向后踉跄几步。“我在这里帮不上什么忙,就不妨碍你们搜索了。我……我先去车上等你们。” 卡洛斯说着便慌忙地离了场。
“我也不知
。我猜想这不会是罗宾表达
意的方式。” 伯爵边说边用手杖探着地形,谨慎而姿态优雅地向后转去,“夏洛特,你在吗?” 他对着空气问了一声。
“伯爵有没有为夫人‘认养’过柳树——或者是为其他人。” 维多利亚问佐伊,这时伯爵已在卡洛斯的搀扶和引导下走远。如果夫人的纹
是想要告诉别人伯爵有一个情人并且可能是凶手——这符合认识的人作案的推论,并且动机充足。
“我知
。那些就是所谓的‘
情碑’。”他冷漠地说。卡洛斯脸上也不起波澜。
“没有。”
这些带着鄙夷意味的字
。“你送情人鲜
,
儿过两天就会在
瓶里枯萎。但是一颗树会生生不息地一直竖立在此——但这也让分手变得分外难堪。”佐伊向情人井另一侧的小丘上瞟了瞟,“你们看那些突兀的树桩,一个树桩就是一次场面丑陋的分手。”
“你有没有在这树立过‘
情碑’?”维多利亚接着问。
“罗宾和你来这里的时候,到底说了什么?”伯爵朝佐伊声音的来源
走了几步,他问完又故意补充了一声,“佐伊女士。”
“那夫人呢?”维多利亚问。
“没有什么特别的。她只说了‘月亮,落
中的月亮’。”佐伊漫不经心地回
,继续仔细地寻找的罗宾的“真迹”。而这时维多利亚注意到卡洛斯的动作和神情都凝滞了。他又调整了一下领结,那动作似乎在控诉这领结太
,他几乎要被勒得窒息。但卡洛斯最终什么也没说,没有发
一丝声响。
维多利亚听
了最后那句话的实际意义——他是在下达任务,于是维多利亚接过伯爵手中那个
革封面的笔记本,向小沃尔特保证:“好的,好的,我们替你‘审问’他。” 维多利亚想要问伯爵为什么不早
把这本写满线索的记录给我们?但她没有问
声,因为她
小沃尔特迟疑了半刻,把脸转向神使所在的方向,神使居然心虚地松开了搀在外甥手臂上的手。“我不知
。”卡洛斯说,稍稍拉松了一下领结。