旁听的青年发表想:“唔,这个人很可疑吗?我最近好像没见过……”
“今天是特例。你被市政官临时派遣而非旷工,稍后我可以开证明。”欧文微笑。
“我?”福克斯指着自己,一脸懵。
“一言为定。”
小伙儿的神顿时活泛起来,像被
光照耀的向日葵:“真、真的吗?”
“哦,市政官夫人好!”福克斯立刻改,正经多了。
“那群人果然是在欺负新人。”欧文叹气,小声说。
欧文和福克斯从市政厅来的时候,
西正在咔嚓咔嚓地吃第二个脆甜的苹果。
“我并没有新的消息,我只是向守卫叮嘱注意昨天那个中年男人。”欧文说,看向小跟班,“但福克斯应该有我们想知的新情报。”
“你要是不想生气也可以。”欧文无语,这小怎么这么呆呢。
“我想欧文是这个意思。”西严肃地说,“和那么一群懒惰又
使唤人的同事共事,真是难为你了。”
欧文一时也不知是该尴尬自己的小声嘀咕被福克斯听见了,还是该为他一无所知就被职场压榨而到悲伤。
“你今天请个假吧,跟我去跑调查。”欧文想知
这小伙
的办事能力,顺便——看看这群不
事的离了福克斯还能怎么
式偷懒!
西倒是锤了欧文
一粉拳,可
的脸庞就像她手上的红苹果。
“啊?”福克斯愣住了,摸摸脑壳,“可是不行,我随便请假的话,全勤会……”
“是的,首先说说你自己吧。你在市政厅工作多久了,是西港人吗?”
“好了,都别贫了。”西整理整理
发和裙摆站起来,问
:“说说吧,你们在市政厅里都知
了些什么?”
。” 欧文梳理思路,将昨天注意到的特征告知对方。
“什么叫欺负新人?”
哈啊……欧文扶额,继续说下去:“总之,这个人的肖像我已经让警署描摹来了。请多加注意此人是否接近或
市政厅,如果发现疑似者,立刻上报。”
“嗯,还知叫
,不错。”
西很满意,但欧文则觉得他没大没小的:“咳。福克斯,这位是我的未婚妻,
西。”
“就是……”欧文想了想,“把本来是其他人职权范围内的工作推给你、命令你给其他人端茶倒,甚至故意为难你,破坏你的工作成果,败坏你的名誉,等等等等。
“他是市政厅的职员福克斯,我今天特派他来和我们调查。”欧文向
西介绍自己刚收到的跟班。
“嗤,便宜这小了,看他笑得多么张扬。”某个职员酸溜溜地小声说。
欧文则上下打量了一会儿福克斯,对方投来疑问的目光:“怎么了,欧文市政官阁下?”
“哦,你叮嘱完啦,苹果只剩一个咯。”西招招手,注意到未婚夫
后一个陌生的青年:“咦,你怎么还带了个愣
青?”
福克斯腼腆地笑笑:“嗨。好。”
“是,阁下。”守卫规矩地敬了个礼,转离开。
青年蔫蔫地捂住自己多话的嘴。
福克斯哦哦地应着:“我上个月才来,目前在试用期,是正经考来工作的。我爸妈住在贝坎特省,但我来西港念的书。”
福克斯听完挠挠,回味了一会儿,好像明白了过来:“那,市政官的意思是……我被老职工霸凌了?”
西笑得撑腰:“噗,哈哈哈哈哈!”
福克斯怒目圆睁:“那我是不是应该狠狠地生气!”
“不要嘴,福克斯!”
这事容易发生在老员工和新来的人之间。这是一
很恶劣的职场霸凌行为。”