我和他分享了在宴会上带回来的好吃糕,在女佣的监督下好好刷了牙才上床睡觉。安德鲁森听着外面隐隐传来的音乐声,兴奋得睡不着一直问我宴会是不是很好玩。我跟他说不怎么好玩,还不如我们晚上起来玩捉迷藏。
“哥哥,你有没有听见什么奇怪的声音……好像有人在哭?”他张地拉住我的手。我也凝神细听,确实有奇怪的声音也不全然是哭泣,
息、哽咽……低幽的像一片羽
扫过我们的双耳。
我们家里大得像城堡,不如说就是城堡,因为要住下那么多人。我和弟弟会在夜人静时爬起来捉迷藏,白天绝不敢这样
,怕被
缪尔夫人发现又是一顿训斥。我在房间里数到五十声,弟弟
门去躲。我们并不怕黑,我教弟弟想象自己是黑夜里的潜行的勇者,而巡夜的佣人是随时会抓住我们的
怪,此时黑暗反倒成为掩护我们的武
,为这
普通的游戏增添了意想不到的刺激。
弟弟凭借着小小的量可以藏到各
意想不到的地方,而我则能清楚地记得我们约定的躲藏范围内的建筑细节。正当我信心满满要开始找他时,却发现他并没有藏起来,而是站在长廊尽
的房间前一动不动。
我和弟弟突然被发现,一时间愣在原地支支吾吾也不知找什么借
好。那扇门打开了,逆着昏黄光线走
来的是我们的父亲,他
上简单地系着睡袍还敞着怀,垂眸睨了我们一
。
宴会厅,回到妈妈边。妈妈问我刚才又跑到哪里去了。我也对她说:“父亲不见了,是‘他’回来了。”不需要说
名字,妈妈就已经明白。我看见她的嘴角快速地掠过浮起丝浅笑,似乎往
缪尔那边瞥了一
好像要瞧瞧她挫败的样
,但仍是没有说什么。
父亲不在,缪尔夫人似乎也失
不少,不如宴会刚开始那般神采奕奕。我还不用像哥哥
那样学着和宾客们打
,就带着一些糕
先回房间找我弟弟去了。我弟弟名叫安德鲁森,今年只有七岁,比我还小四岁,远不是在宴会上
脸的年纪因此被妈妈嘱咐在房间里好好待着。
糟糕!被巡夜的“怪”发现了!
是这个房间里传来的,这个房间是那个男人的居所,远离所有人最为清静安逸的地方。我很疑惑,那个男人看起来
糙又冷
,脸上终日没有什么表情,他也会哭吗?
他就像一个幽灵,一个异类,徘徊在每个人的心里。我敢肯定妈妈虽然期望他能制衡缪尔,但也不会对他有什么好
。不如说所有的夫人大抵都对这个人抱有这
觉,据说是因为父亲想要从孩
中过继一个到那男人的膝下,夫人们都人心惶惶谁也不想自己所生的孩
被选中。
“没事,我来把他们送回去。”父亲对巡夜的佣人说,而后将我们兄弟一左一右地抱起来,我越过他的肩恰好能往那个房间里望一
,不过也只是堪堪能见到一个裹
被
的人
若说这个家里能有谁能挫挫缪尔的锐气的话,那肯定只有父亲的第一位妻
。他甚至不需要说话,不需要动作,只是他的存在本
就夺去了父亲所有的注意力。不过他平日很少回来,也几乎不与别的夫人以及他们的孩
。
“两位少爷不睡觉,在这里站着
什么?”
“原来是你们两个小夜猫。”父亲没有责怪我们半夜没有好好睡觉,他现在似乎心情很好,说话都轻声细语的。“父亲……”我和弟弟异同声地唤他,终于他今天第一次抱住了我们。
这大概就是缪尔夫人之所以还能理直气壮地站在父亲
边,
他面对外人的排面的原因——那个男人没有孩
。虽然他比任何夫人跟父亲结婚都早,但一直没有生育。或许是男
β生育能力是最低的缘故,好歹在
嗣这方面
缪尔夫人挽回了一些颜面。