虽然孩很可
,但是要生四个,就像母猪一样。我没有说错吧?母猪就会生很多个孩
,是吗?娜斯塔西娅一脸天真无邪地问,我还没见过活的猪。罗莎,你见过吗?
三天后,孩的生日到了,
远门的霍尔依旧没回来,但保镖又送来孩
的玩
和新衣。
虽然有很多人结婚,但也有很多人没有结婚,就像郗良、布莱恩先生、登先生,还有罗莎、梵妮、艾达、莉莉、伊娃他们都没结婚。娜斯塔西娅摆着手指
数给孩
听,还有哥哥,他结婚,但是离婚了,就也是没有结婚的人。
娜斯塔西娅朗读的语调逐渐变得严肃而沉重,最后消失在车胎
行的声音里。
她真的已经尽力了。
娜斯塔西娅懵懵懂懂,你不喜这本书?
妈妈伊莲恩一雾
地歪着脑袋,靠在母亲肩上,懵懂地唤着她,妈妈,妈妈。
嗯。娜斯塔西娅,你看过吗?
罗莎琳德看着她手里的书,忽然觉自己简直是在多
闲事,搬起石
砸自己的脚,自取其辱曾经的她想当好妻
好母亲,说白了不就是想当母猪吗?
梵妮瞪向罗莎琳德,她知一定是罗莎琳德在搞鬼。罗莎琳德收到她不满的目光,破天荒视若无睹。
娜斯塔西娅坐在椅上,煞有其事竖起四
葱白玉指
:那就是肚
要大起来四回!这太可怕了
是的。
不然我给你换本书来?
母女二人各自专注各自,氛围却依然洽温
。
思及此,娜斯塔西娅脸凝重,丢下书抱起孩
面对面,愧疚
:你要忘记刚才我读的文章,知
吗?我错了,我不该读这
文章给你听。对不起,我不想你成为被挑选的对象,真的不想。
自路易莎·梅·奥尔科特
梵妮嗯一声认了。
奇太太执着两个女儿的手,若有所思地望着两张年轻的面庞,语调严肃而轻快地说我希望我的女儿们
丽善良,多才多艺;受人
慕,受人敬重;青
幸福,姻缘
满。愿上帝垂
,使她们尽量无忧无虑,过一
愉快而有意义的生活。被一个好男人
上并选为妻
是一个女人一生最大的幸福,我
切希望我的姑娘们可以
会到这
丽的经历
那你要再看吗?娜斯塔西娅想着她如果要再看一遍,就把书给她。
娜斯塔西娅摇摇,罗莎琳德动手把床上的玩
收掉一些,梵妮
尖看见床
柜上的书,立刻
嫌恶的目光。
为什么?不用了,我先看这本就行。
娜斯塔西娅找到知音似的,轻松一笑,我也不喜。
娜斯塔西娅一怔,了
。
但两岁的孩哪有心思听书呢?她的小手
在一辆镶钻的银
轿车上,推着它在被褥上来回
动,
胎在密实的布料上
发
细微的声音,镶满钻石的车
在灯下
光溢彩,
不胜收。
跟孩完歉,再拿起书时,娜斯塔西娅下意识
到排斥,没有再朗读,只是默默地看了几
,心里仍然难过,最终只好先把书放到一旁,惊魂未定地陪孩
玩。
被一个好男人上并选为妻
是一个女人一生最大的幸福这句话在娜斯塔西娅的脑海里像秃鹰在猎
上空盘旋一般,发
令人心颤的振翅的声响。
夜里,娜斯塔西娅早早抱着孩在床上玩,孩
摆
新玩
,她拿起没看完的书继续看,心血来
问孩
,我念给你听好不好?
罗莎琳德一噎,无言以对。
十一月七日,母亲的忌日,娜斯塔西娅抱着孩一起看母亲的相册,又认真提醒她,长大以后不要结婚。
当然看过,但我忘光了。梵妮说。
娜斯塔西娅,你最近在看这本书?
趁娜斯塔西娅放下书吃早餐,罗莎琳德转移话题:先生似乎要
远门,所以暂时不会回来。
孩嗯一声
了
,娜斯塔西娅摸摸她的脑袋,翻开书来认真地读给孩
听。
不要。梵妮不着痕迹瞥着罗莎琳德,冷酷,有的书看过能忘是天大的运气,毕竟本就是一遍也不该看。
睁睁看着这两个人因为一本书又亲密了些,臭味相投,罗莎琳德无奈暗叹一声
罗莎琳德心虚。
我没记错的话书里的母亲好像有四个孩?
晚些时候,罗莎琳德和梵妮来看望她们,梵妮提醒
:娜斯塔西娅,该睡觉了,有什么需要我们帮忙吗?
妈妈,你有这样希望过吗?娜斯塔西娅不禁凝望虚空喃喃自语,你有希望过我被一个好男人选为妻吗?为什么我却不希望呢?我不希望我的孩
被男人选为妻
结婚后生活一片苦闷,未来一片黑暗,这
经历怎么会幸福,怎么会
丽?