亲生父亲维尔福的注意力被自己的便宜爷爷引走,可能告状的瓦朗娜又去了
赛,安德烈亚最近过得很自由潇洒。
伯爵只:“克里斯结婚了,我当然是会结婚的。”
这段时间,他又见到了好几次来采买的贝尔图乔。
哥,德蒙回忆起那些骂骂咧咧的话,客观评价
:“比较初级。”
德蒙好半天才开
。
毕竟这两个人外都形影不离,娶妻以后就要多个人了。
伯爵摇,“我们是最好的朋友,所以
的戒指当然也要是一样。”
见着上
社会的大门开启,一个人对自己知
知底,还掌握着致命把柄,基督山的
家自然就成了他的
中钉。
安德烈亚继续:“总之,我手里掌握着那位
家的把柄,他如果不想
狱,就得好好听我的。”
“机缘巧合”下,安德烈亚和唐格拉尔认识了。
唐格拉尔合笑起来。
“我换了一辆大一些的定制车。”
“阿嚏!”
他便:“那么,还有什么礼
呢?”
“唐格拉尔这个险无耻的小人。”
只是最近接下来,安德烈亚发现,唐格拉尔夫人虽然清
,但是
弱,什么话一吓就会说
来,并不能成为帮手。
“我实在控制不住好奇,您取走那么大一笔钱,替班纳特先生准备了什么样的订婚礼?”
唐格拉尔连忙拿手帕。
伯爵背对着他,正在翻检一沓银片,上面是城中所有一雕师的样板。
这语气好像是在谈论自己和领事的婚事一样。
唐格拉尔想着,又惊讶问:“您也要结婚了吗?恕我冒犯,只是,您一直都过着东方式的生活,却又不像那些帕夏一样姬妾成群,所以我以为,您并不打算用我们这边的婚姻关系约束自己呢。”
因为见面时他已经被那位神甫教导塑造过,总是一副忧郁文雅、隐忍克制的模样,她甚至莫名期待起来,鼓动他来一句。
亲生母亲唐格拉尔夫人非常富有,和他曾经的养母一样是个情丰沛的女人,对自认为亏欠多年的私生
无所不从,安德烈亚发了好大一笔横财,又继承了唐格拉尔夫人的
貌,加上“寄住”在**官维尔福家中,
面和财富到位,他在
黎那群公
哥中吃的很开。
“因为有两对戒指。”
“找您一起来发这笔财,是因为我被维尔福先生看护,不好直接面。再有,我虽然知
那个基督山伯爵有钱,却不知
这个
家手里能榨
多少油
。”
善于察言观的银行家知
,自己再在这个问题上问下,就要碰
了。
“这件事给我去办。伯爵是我的大客
,改天我去拜访时,我会想办法
清楚这些问题。”
他选中两个,代静候在一边的
家把戒指送去,摘下单片
镜,这才
:“这是其中之一。”
安德烈亚虚情假意关心:“您没事吧?”
知是要在戒指圈内刻字,唐格拉尔忍不住问:“为什么是两位师傅来刻?一对夫妻,难
不是一致得比较好吗。”
他连忙恭维:“您考虑得很周到——”
上门那天,一寒暄后,银行家很有技巧提问了。
伯爵走到他对面的长沙发坐下。
情报贩不服气:“你别以为我没去过
赛码
。”