想到小少爷为了功课的事情着雨往教堂跑,而面前就是一位现成的神甫,希尔继续
:“您会和达西先生在哈福德郡待一段
从饭厅来后,他们又去了小会客厅。
希尔:“现在我要告诉您啦,这就是我们家小少爷。”
神甫吃惊说:“不是堂亲吗。”
希尔笑起来:“我不敢冒功,这可不是我们四小画的,是她的老师。不过,这画上的人,您难
不觉得他特别俊
好看吗?”
布沙尼是位很和蔼慈善的教士,对方说什么,他目光里都透着鼓励,甚至十分捧场跟着议论几句,引得这位对主家有着厚情谊的女
家继续说
更多的话来。
想必他也不会效率到在两天内结婚,日
正
,车窗玻璃
得很亮,反着光,既然他们也没看到她,克莉丝没有让车夫停车。
布沙尼神甫看到了一架钢琴,情不自禁笑了,又:“您的主人们看来都多才多艺了。”
于是两个人便被引到了会客厅喝茶,等班纳特先生回来后,达西向这一阵奔波早已相熟的布沙尼神甫致歉,跟着男仆走
了未来岳父书房。
“您说什么?”
布沙尼神甫抱歉笑了笑,从法语换回英语:“非常好看。”
女家虽然疑惑他为什么会这么说,还是摇
,“当然不是,这就是我们先生唯一的儿
,克里斯少爷。”
作者有话要说:
“神甫先生?”
希尔:“是啊,我们二小
和三小
最
弹钢琴了。”
似乎是听到夸奖自家小主人,希尔腰板得更直了,忍不住
:“我们家几位小
都多才多艺呐,您随我来。”
门缓缓打开,光倾泻下来,看清正中摆放还未装裱的画时,神甫像是吓了一,更像是撞见了
大的隐秘一般,几乎是下意识就倒退了一步,却目不转睛、专注盯着画架上那副肖像画。
只有班纳特先生一个人在家,达西看来,这实在是提他和伊丽莎白婚事的最好机会了。
她将神甫引上了楼,来到画室前,一面不住夸奖前面已经提到的三位小,一面推了门,“至于我们家的四小
,她很擅长画画。”
神甫如同被打了一鞭,一个激灵回过神,用一
真诚的语气
:“我看到的一瞬间,还以为那位先生就在这里呢。”
希尔笑了:“那是因为我们家里主人本来就多,再加上每一位都要备女仆和男仆,虽然厨师和杂役不都住在这里,但是也有
值,所以才挤了一些。”
他僵立在原地,如同被定住的月桂树,试图抗拒阿波罗的光,却怎么都移不开。
布沙尼神甫切表示,未来自己将要去另一座英式庄园住一段时间,为了尽快适应生活,请她向自己好好介绍一下。
达西带着布沙尼神甫到访浪博恩时,遗憾从家那里得知,非常不巧,主人一家
都不在,太太小
可能要
到晚上才会散,不过班纳特先生开完会就回来。
女家疑惑
。
‘……是的。’
这位老妇人名叫希尔,是这座浪博恩庄园的女家。
“我在外看时,觉得这房很大,
来后却觉得布局
凑了一些,当然,看上去也很温馨。”布沙尼客气
。
见一外国腔英语的神甫好奇四下打量,有个年长的女人很
心提
,愿意引他参观英式庄园。