克莉丝顿了顿,将手杖提起,抬步上去,她向舱门走去时,阿里也跟着上了船,拿一只长杆,向着岸边一撑,支帆的船便顺
逆风,缓缓漂游起来。
#玛丽的情咨询电台#
边,阿里已经
了绳索,打了绳结,轻巧抛
去,一下就
住了舢板上固定帆索的铁桩,像是收拢风筝一样轻松将船拉向了岸边。
《
《
他放下了用来登船的船板,躬请克莉丝
去。
斯多葛派,倡导禁。赫尔墨斯,宙斯的儿
兼信使(跑
)。
以克莉丝的谈话习惯,这一般会成为她夸赞私人游艇主人品味的开场白。
行长:您好,玛丽小,我想知
,为什么拉近关系要两个人泛舟吃烛光晚餐,这是什么东方风俗吗。
今天回家比较早,这章写得也比较有觉,所以可以更早一
!
英国人站在岸上,难得呆了半刻。
作者有话要说: 谢
飞
落
满天和00的地雷(づ ̄3 ̄)づ
她是不是走错地方了。
☆、rendez-vous|
得通明,被河倒映着,像是笼了轻纱,泛着柔和的光。
我自己熬夜成顽疾了_(:з」∠)_每次发完看有宝贝跟着等还怪不好意思的,大家保重呀。
她对晚餐的理解和“浪漫”的法国人是不是不一样。有第一次就请客在船上的吗。
舱外堆放的很多,夜里也看不清
类,但是
的香味却很清淡飘渺,加上船行起来,
夜河面的微风拂面,非常宜人。
少爷:呵,果然是因为我请你逛了窑|,现在要回请我睡
船吗。
克莉丝:“……”
“请上船,先生。”船里传来阿拉伯人惯用的音。
玛丽(面无表情):今天有一个意大利嘉宾前来咨询。鼓掌迎。
不必哑仆动手,克莉丝亲自上前抬了门帘,然后又一次愣在了原地。
伯爵:我不是我没有,这只是为了报恩!
伯爵:是为了照顾少爷的鼻
,蜡烛也是正常在房间里照明,因为没有地方所以用了我的私人游艇。但是这些东西放到船上以后,氛围就变得奇怪起来了!
然而缀了
艳的鲜
后,这个画面就变得诡异起来。如果这时候再走
几个衣装暴
、蒙着面纱的异国女郎,克莉丝都不会吃惊了。
或许这就是法国人。
克莉丝并没有看
土耳其地毯正中有一座大桌案,上铺着赭红的织锦,餐
已经摆放好了,银制的刀叉,白瓷餐盘,被
晶烛台上的光源映照得闪闪发光。
游艇虽然大,却不呆板笨拙,船稍狭,弧度纤巧,首尾有
的雕饰,里面透
稳定柔和的光,比
里的月亮还要好看。
玛丽(一本书开始念):
分
类的雄鸟在求偶过程中,会
心准备大量的
,通过投喂来向心仪的雌鸟献殷勤,以此展示自己的捕猎能力和优秀基因,有的甚至会趁雌
用餐时无心分神反抗,直接与其
|
。啧,男人。
舱内很温,像是白昼一般明亮,天然蜂蜡
的蜡烛静静燃烧着,都固定在青瓷的小缸里,用来隔离、防止引火的
里泡着意大利佛手柑,不仅没有烟气,还非常好闻。
克莉丝:“……”