于是她没信,觉得这是他们夫妻间的一个梗。
等这群人搜检翻一通后,克莉丝才拿
钱袋抛给一边的大胡
,默不作声把东西重新收好,像是受惊过度,颈肩都缩着。
罗切斯特:“那你可要藏好了。碰到小偷或者
盗,不论如何先给他们,保命要
,我和简始终在里昂,随时能帮助你。”
从刚刚登船这小就随
提着,看来里面有什么好东西。
一边的刀疤脸又恶声恶气:“还有你的手提箱,拿过来。”
克莉丝怯生生说:“我,我是刚调来这边的海关办事员。”
克莉丝也乖乖去了。
当初,家教师在信里说,她要嫁给一个比自己大二十岁的男人时,克莉丝还有些担心。
☆、第23章船抵赛
“放轻松,小
,我们只要钱,不要命,连你这些宝贝书都还给你,和你作伴。”
“来,孩,告诉我,你打算去哪——除了
黎(简在一边笑
来),我来给你写介绍信。”
礼让女士的意思,拿起一边的地图,装模作样拐到了印度,开始为她的表哥大吃飞醋。
现在,她坐在一艘小船上,上面是天,下面是海,陆地已经浸没在了远的海岸线里。
克莉丝看了看罗切斯特那张野的脸,又确定了简的视力非常好。
克莉丝连忙说:“爸爸给我生活费了。”纳什在这边的银行也有替她存钱。
现在她相信了。
一手,刀疤脸就有些不满,太轻了,肯定没有宝贝,除非里
是纸币或者支票。
“你为什么会有那么多护照?”另一个红发盗狐疑问。
“把钱都来。”
克莉丝就坐在驳船里,静静看着四个盗忙活。
也不知是太想二人世界,还是
如此,罗切斯特没有客
挽留,很
脆拿起笔。
来里昂的路上,克莉丝从简的调侃里得知,罗切斯特曾经在她面前穿过女装。他扮作了一个吉普赛老太太,打着给人算命占卜的旗号,借此试探简对他的心意。
克莉丝反而觉得自己很多余,分分钟想车。
罗切斯特没有多问,开始起草,又冷不丁说:“非常聪明的决定,你正好可以住在赛市长家里,我也能少写一封信了,让他去给你推荐大学。”
罗切斯特先生真的可以随时换装山。
他们将那只箱
搜了个遍,失望发现,这小
穿得像个阔少爷,其实是个不折不扣的穷学生,这么一个行李箱除了书,就是一些衣服,竟然还都用油布好好包起来了。
从船夫到乘客,全撕掉了伪装,说着当地
音的法语。
“赛。”
前面的小帆船牵引作用,旁边还挂着渔网,后面拖着一艘只能被波浪推动的驳船。
颠了颠安分送到
完全就是个被家里看护得太过了的小少爷。
“在那里你不必拘束,我们情一直不错,他能娶妻还是因为我给他
谋划策呢。”
在半个钟前,这还是一艘载客船。
于是,到里昂后,克莉丝礼节呆了两天,提着箱
跑去向罗切斯特辞行。
结果只有一大摞各国护照,还有一堆写满字的纸。
现在她不觉得了。
克莉丝:“……”
海面风平浪静,四下里没有任何人烟,只有两艘连在一起的小船。