繁体
卡尔将准备好的礼
带给她,她迫不及待地拆开,发现是漫画书。
里拿的是什么?”
“我们到了。”托德指着前方那栋典雅
白
的楼房说,“黛西应该已经等了有一会了。”
卡尔换了
新衣服,拿起桌上摆着的袋
下楼跟他一起
了门。
要不是托德及时赶到,卡尔都说不准自己那天能否逃脱。
“你们可真够慢的。”
“我听我爸爸说,罗纳德的哥哥沾上了毒品。”托德的爸爸是警察,因此他总能知
到些普通人不知
的东西,“离他们远
。”
“几本漫画书。”卡尔打了个哈欠慢慢地说,“前几天我在报纸上看到有人在卖这个,就给他打了电话。一整
,很齐。”
从屋
坐落的位置就能看
她家是典型的中产家
,生活富裕。卡尔打老远就能看到维拉德先生在大门
迎接客人。维拉德先生也看到了他们,摆摆手示意他们快些过来。
“生日快乐,黛西。”
托德是个和卡尔差不多大的
瘦男孩,一
金发,鼻梁和脸颊上
缀着几颗雀斑,因为家族遗传病史的原因,一年绝大多数时间里都脸
苍白,缺乏血
。他们七岁的时候就认识了彼此,到今天已足足有九年时间,而未来还会持续下去。
黛西·维拉德是托德和卡尔在学校里的的朋友。今天是她的生日,她邀请了卡尔他们来家里
客——宴会是晚上开始,但白天他们可以
别的事情。
初冬的早晨,街
上落了一层叶
,鞋
踩上去时会发
炸猪排一样松脆的声音。卡尔从
袋里取
一包
糖递给托德,“要吃
吗?”
“有什么话
去再说。”维拉德先生拍拍女儿的肩膀,“我烤了
心,希望你们能喜
。”
后来的一路上他们不再讨论这个扫兴的话题,转而说起学校里的事情。
卡尔他们刚到就看见屋
里蹿
红
的人影。和在学校时截然不同,私底下的黛西·维拉德打扮就像是杂志的封面女郎,成熟
,只是说
来的话十分孩
气。
早上九
,托德·克罗夫特准时
现在了卡尔家里。他们早就约好了要一起
门。
“没有,”卡尔把
糖全给了他,收获了对方一连串的
激,“我不会再给他们这
机会了。”
但不
罗纳德他们信不信他说的东西,卡尔都不会再替他们冒险了。
“我想要这个好久了!”黛西亲
地搂住卡尔,一旁的托德禁不住多看了这边两
,“谢谢你,我迫不及待想要上楼看漫画了。”
托德接过包装袋,倒
几粒扔
嘴里,“我喜
这个。”他咀嚼着
糖,漫不经心地说,“罗纳德他们还有找你麻烦吗?”
罗纳德还算言而有信,在看到那枚金币以后就大提琴还给了他。但最近几天,他们又找上了卡尔,想要问
更多有关庄园的事情,比如他是在哪里找到金币的,还有没有其他值钱的东西——卡尔当然不会告诉他们这枚金币真正的来历,只是很
糊地警告他们不要靠近庄园,因为那里有很邪恶的东西。意料之中,罗纳德一
咬定这是卡尔为了独占韦尔伯特家财宝想
来的借
,威胁说他要让弗恩和鲁尼好好教训他一顿。
五分钟后,卡尔他们坐在维拉德家的客厅,吃着
味的手指饼
和纸杯
糕,看着电视,而黛西正聚
会神地