繁体
我们都不要穿衣服,我想每一秒钟都跟你赤
着灵
相贴。
今夜就再也不分离了吧?
他站在
台上沐浴圣光,难得空闲却没有
燃一支落寞的烟。
今夜就永远留在这里吧?
阿芙洛狄忒又问他:你舍得吗?你舍得吗?
唉,他叹了一
气。
他歇斯里底大声说:我永不后悔!
他来献礼
啊。
他看得
迷,不自觉
挲手里的
件。
时而婉转,时而悲伤。
迹。他的真诚和执着
动了
神阿芙洛狄忒,赐给了雕塑以生命。
我想跟你拼命
,不停地不停地
,
你的
,把我的
都填到你神圣的
里去。
她在毫无防备地安睡,盖着薄被,姿态优
。
她开着窗,山间城堡的晚风
来,如此清
。
最好你没有记忆,能够变成小猫咪,每天乖乖来我的床角,只朝我喵喵叫。
比人类的设计柔
,比尘世的著作孤独。
有何不可?
居然打开了。
落到铁
上,弹回来,是低沉。
神便被说服了,不再劝他。
阿芙洛狄忒问他:你舍得吗?你舍得吗?
恋人清浅地呼
着,丝毫没有
受到危险的到来。
从此,幸运的国王就和
丽的少女生活在一起,过着幸福的生活。
他
去了,他带上了门。
他在阿狄丽娜的房门前,
着钥匙伸
手去,随手
下门把。
我想把你绑起来,把你的四肢都捆着,哪里都不让你去。
他向众神祈祷,期盼着
情的奇
细细分辨便知,曲
是
和幸福的象征,名为。
这双
他
过,这芊芊柔荑抚过他的
,这对
房被他用手把玩,乃至
下的

他都用
拜过。
并没有锁上,似乎是有人怕他不安孤寂,为他留了这扇门。
最好你恨我,那我就拆了你的骨
,就可以不顾你的
受,疯狂占有你、伤害你。
他眺望远方,用手指在栏杆上轻轻奏着节拍,是。
鱼烛光里,他漫不经心地用阿卡贝拉哼哼。
他的阿狄丽娜呢?是否也在
边浣纱啊?
愉悦的音符
在
大如笼的别墅里,反馈给他阵阵回响。
已归来,看
人
上,袅袅
幡。
月下的恋人啊,睡的那么恬淡,那么
好。
我想跟你一起去死,最好我们在极致的


过后,

缠亲吻着殉情。
她穿着他的衣
,浑
充斥着他的气息,雪
还在因为呼
而绵绵起伏哩。
可真的尝到两情相悦的滋味,
情实在
他歪了歪
,看着项圈在踌躇。
歌不成歌,调不成调。
一个
致华
的宝石项圈,坠钻带珠,冷月折
,光芒万丈。
月辉也
她,轻巧地探
那本意设计来让她
翅难逃的窗台栏杆里,斑驳陆离投影在她的睡容上。
上
有个小凸起,便是项圈的主要使命——用来拴着链
的地方。
他说:“晚安,阿狄丽娜。”
希腊神话里孤独的国王,用象牙雕塑了一个
丽的少女,每天对着她痴痴地看,最终不可避免地
上了少女的雕像。
他决定一探究竟。
我越靠近你,越是控制不住自己的疯
。
她是他的,只是叫她留下而已,又有何不可?
落到瓷瓶上,碎
去,是
亢。
我想
你所有的
,
,汗
,血
,
津,
泪,
,
。